手機APP下載

您現在的位置: hotbuy集運 > 口譯筆譯 > 英漢翻譯素材 > 古詩與典籍 > 正文

詩歌翻譯:薛濤-《酬人雨後玩竹》英文譯文

來源:可可英語 編輯:Villa   VIP免費外教試聽課 |  可可官方微信:ikekenet

大意:春雨過後的南竹青翠欲滴,美麗動人,怎比得上冬竹經霜歷雪、抗凍耐寒的堅貞品質。北竹中空挺拔、獨立不移的堅貞秉性。遠古帝王舜南巡,葬於蒼梧。娥皇、女英為之啼哭,淚下沾竹,竹盡斑。冬天的時候可以賞竹子修直挺拔剛勁,高尚純潔的貞操。


薛濤·《酬人雨後玩竹》

南天春雨時,那鑑雪霜姿。

眾類亦云茂,虛心寧自持。

多留晉賢醉,早伴舜妃悲。

晚歲君能賞,蒼蒼勁節奇。


A Poetic Gift for Someone Viewing Bamboos after Rain

Xue Tao

In southern clime and spring rain times,

Who could see faces tried by snow?

One species, thriving amidst many,

Finds strength in true pudicity.

A shelter to drunken Jin worthies,

It shares the grief of Shun’s consorts.

In old age you appreciate

Its joints both hoary and sturdy.


更多精品翻譯素材,敬請關注可可英語。

重點單詞   查看全部解釋    
thriving ['θriaiviŋ]

想一想再看

adj. 旺盛的;蒸蒸日上的;繁榮的 v. 興旺(thr

 
grief [gri:f]

想一想再看

n. 悲痛,憂傷

 
shelter ['ʃeltə]

想一想再看

n. 庇護所,避難所,庇護
v. 庇護,保護,

聯想記憶
sturdy ['stə:di]

想一想再看

adj. 強健的,健全的

聯想記憶
shun [ʃʌn]

想一想再看

v. 避開,規避,避免

聯想記憶
species ['spi:ʃiz]

想一想再看

n. (單復同)物種,種類

 
發佈評論我來説2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。